Новости Энциклопедия переводчика Блоги Авторский дневник Форум Работа

Декларация О нас пишут Награды Читальня Конкурсы Опросы
Автор
Календарь
Май 2013
Пн Вт Ср Чт Пт Сб Вс
« Апр   Июн »
 12345
6789101112
13141516171819
20212223242526
2728293031  
Архивы

Записки зеленого фонаря, который в прошлой жизни был зеленым солнцем :)

Подписаться на RSS  |   На главную

« »

Продвинутая лексикология или Немного не про UTIC

Вроде начинает перед UTIC-ом паззл складываться. Начинаю смотреть в будущее с осторожным оптимизмом. Интересный расклад получается. Пока все на месте не соберутся и в кнопочки на оборудовании не потыкают, судьба мне видеть сны про оргкомитет и большие залы с кучей народу. Скоро-скоро. Ребята в Киеве очень серьезно относятся к делу. Очень мне помогают. Совершенно иное ощущение по сравнению с прошлым годом, когда все в одиночку и на ощупь. Второй блин должен быть как минимум не хуже первого.

Видимо, чтобы отвлечь меня, жизнь подкидывает прикольные словечки и выражения. Из разных сфер жизни. Ну про межкамерную перегородку — intermediate diaphragm — мы здесь не будем. Она и так словно бы всегда со мной. А вот пару других прикопаем в сорочье гнездо.

Spill the beans — растрепать что-то, разболтать информацию, которая должна бы быть секретной: She spilled the beans about her brother’s new girlfriend. Образно так 🙂

Hopskotch — «классики». Hopskotch grid — «поле» для «классиков». Интересно вот, как «шайбочка» называется, которую пинать нужно через «решетку»? Или никак не называется… У нас ведь ей никакого имени точно не давали. Из чего делали — помню. Банка из-под сапожного крема, наполненная пластилином.

Lacing — не только кружавчики и шнурочки, но и добавление в напиток крохотного количества другого напитка — в кофе ликерчику, например. Coffee laced with liqueur. Увы, это изящное словечко подхватили наркодилеры. Они так смешивание двух видов наркотиков называют. Фууу…

Ну вот, отвлеклась на минутку — и дальше делать все одновременно, как я люблю. Надеюсь, все успею и все будет хорошо.


10 мая 2013 Green_Light | 6 комментариев


6 комментариев Продвинутая лексикология или Немного не про UTIC

  • ***Интересно вот, как “шайбочка” называется, которую пинать нужно через “решетку”?

    У нас ее называли «битка», иногда «биточка». А по-английски не знаю. И никогда не видела, чтобы американские дети в классики с биткой играли.

    Удачи в Киеве!

    • Спасибо за название и за пожелание. У нас почему-то действительно не называли. И я тоже подумала, что не факт, что такой способ «классиков», как в России, везде существует. Любопытно вот, откуда вообще игра взялась 🙂

      • Сейчас порасспрашивала ребенка, как они играют. Он, конечно, фыркнул и сообщил, что лично он в девчачьи игры не играет, но из того, что видел, вот. Поле всегда рисуется в формате «одна клетка, две клетки» и никогда прямоугольником (у нас с биткой именно в прямоугольнике играли). Ничего похожего на битку не используют, по крайней мере, ничего не пинают. Однако иногда играют с камешком: его бросают на какую-то клетку и прыгают ровно до этой клетки, там подбирают камешек и возвращаются назад. Есть ли какая-то система в бросании камешка, ребенок не знает, говорит, что вроде бросают куда попало.

    • Я тоже помню, что мы называли «биточкой».
      Может, потому, что ее все время пинали (били) ногой?

      • Наверное 🙂 Но судя по тому, что в обоих названиях — «битка» и «биточка» есть суффиксы, это, видимо, производное от «бита». Вряд ли от бейсбольной. Скорее от той, которой играли в лапту. Это естественно. Лапта — игра старая. А классики… Вот интересно все же, когда и откуда они появились. Пошла исследовать 🙂

        Нашла в Википедии. А где еще 🙂 И правда, битка 🙂 А вообще любопытно. http://ru.wikipedia.org/wiki/%CA%EB%E0%F1%F1%E8%EA%E8_(%E8%E3%F0%E0)

Вы должны авторизоваться, чтобы оставлять комментарии.